- Rayane : Le mystère de l’astéroïdeDas Mysterium des Asteroiden
Djeline :Elles
espéraient trouver le dragon sacré.
Sie
hofften den heiligen Drachen zu finden.
Judith :
La mandragore était derrière dérrier le mur de pierre
Die
Mandragora war hinter der Steinmauer.
Lili-Prune :
Là, y reposait la licorne ailée.
Da
lag das geflügelte Einhorn.
Manon :Pour
sauver tout le monde, vous devez trouver la plante mandragore, la
licorne ailée et le dragon sacré.
Um
die ganze Welt zu retten, müssen sie die Pflanze Mandragora, das
geflügelte Einhorn und den heiligen Drachen finden.
Océane :Les quatre
aventurières retrouvèrent Océane avec joie, dans son jardin !
Die vier Abenteurer
haben mit Freude den Ozean wiedergefunden, in seinem Garten !
- Rayane : L’ile au bonbon magiqueDie magische Bonbon Insel
Camille :
Elle devint l’ile d’extra-bonbon.
Sie
wurde eine Extra-Bonbon Insel.
Satine :
Ce bonbon avait un pouvoir magique : celui de voyager dans le
temps.
Dieses
Bonbon hatte magische Kräfte : dieses in der Zeit zu reisen.
Laura :
C’est l’histoire d’une ile qui jaillit de l’océan.
Das
ist die Geschichte einer Insel , die aus dem Ozean auftauchte.
Sibylle :
Dans cette ile, habitait une multitude de bonbons : des petits,
des gros, des minces…
Auf
dieser Insel wohnten eine Vielzahl Bonbons : kleine, grosse,
Minzbonbons.
- Rayane : L’ile mammouthDie Mammut InselElie : La nuit passée, ils décidèrent de s’aventurer dans la partie désertique.Die vergangene Nacht beschlossen sie ein Abenteuer in der Wüstengegend .Vinzenz : Sur le chemin, ils rencontrèrent des pirates mammouths.Unterwegs begegneten ihnen Mammut PiratenErwan : Après deux semaines de voyages, ils arrivèrent enfin à Santorin.
Nach
zwei Wochen Reise sind sie endlich in Santorin angekommen.
Samuel :
Dans la soirée, ils dormirent dans la cave des pirates avec les
chauves-souris.
Am
Abend schliefen sie in der Piratenhöhle mit den Fledermäusen.
Thomas :
Tout au fond, ils virent une lumière et trouvèrent enfin bébé
Mammouth.
Ganz
am Ende sahen sie ein Licht und fanden endlich das Baby Mammut.
Eliot :
Ils rêvèrent tous de bébé Mammouth.
Sie
träumten alle vom Baby Mammut .
- Rayane : Le perroquet magiqueDer magische Papagei
Marie :
Les couleurs de la plume attiraient des milliers d’oiseaux.
Die
Farben der Federn zogen tausende Vögel an.
Lili :Sa
plume grandit, grandit, jusqu’à devenir une ile.
Seine
Federn wuchsen, wuchsen, bis eine Insel entstand.
Lou :Le
sable était bleu tout autour de l’ile, la mer était violette.
Der
Sand war blau um die ganze Insel, das Meer war violett.
Salomé :
Il était une fois un perroquet qui adorait voyager.
Es
war einmal ein Papagei, der das Reisen bewunderte.
Hanaé :
Si vous voulez que votre enfant redevienne comme avant, il devra
passer trois épreuves.
Wenn
sie wollen, dass ihre Kinder zurückkommen, wie sie waren, müssen
drei Prüfungen bestanden werden.
Rose :
Dans une belle villa, on entendit un bruit.
In
einer schönen Villa hörte man ein Geräusch.
- Rayane : Les ile perduesDie verlorenen Inseln
Mathieu :
Notre histoire commence avec trois aventuriers à la recherche d’un
trésor.
Unsere
Geschichte beginnt mit drei Abenteurern auf der Suche nach einem
Tresor.
Nathan :
Tout paraissait calme, quand soudain, un palmier en feu tomba sur le
nain.
Alles
schien ruhig, als plötzlich eine brennende Palme auf den Zwerg fiel.
Antoine :
La glace était tellement glissante qu’elle ressemblait à un
toboggan.
Das
Eis war so rutschig, dass es einer Rutschbahn glich.
Erwan :
John courut pour fuir la plante carnivore.
John
lief um die fleischfressende Pflanze zu pflücken.
Romane
: Il eut une vision, il vit la clé sur le mont Wuluru.
Es
war eine Vision, er sah den Schlüssel auf dem Berg Wuluru.